Nummer 7

1242 maart 4
Typ
Kirchlich
Teilen Sie diese Urkunde

Kurze Zusammenfassung

Jan, Verwalter, und der Konvent des Sankt-Marien-Klosters in Heinsberg teilen dem Verwalter und dem Konvent von Sint-Gerlach in Houthem mit, dass sie einander von alters her in Frömmigkeit und Glauben verbunden sind und dass sie unter anderem deshalb den Brüdern und Schwestern ihrer Gemeinschaft und auch den Geistlichen und den Laien, die gebührenden Gedenkgottesdienste erweisen werden. Sie werden davon absehen, wenn beide Klöster dies für bedenklich halten oder schriftlich festgelegt haben, dass es zu gefährlich wäre.

Lateinischer Text der Urkunde

Venerabili domino et in Christo dilectoa magistrob totique conventui apud Sanctum Gerlacum frater Iohannes, Dei gratia dictus prepositus in Heinsberg, totusque eiusdem loci conventus, salutem et devotas in Christo orationes.

Universitati vestre atque dilectioni et omnibus hoc scriptum inspicientibus significamus quod non solum ex debito iure, verum etiam ex pia devotionis et religionis honestate qua antiquitus coniuncti eramus et nunc invicem copulamur, fratrum et sororum, tam clericorum quam laicorum de vestro consortio descendentium, in missis, in psalteriis, in vigiliis, in antiphonibus, in prima memoria, in septenario, in trecenario, in anniversario et in omnibus divinis officiis memoriam faciemus per omnia, sicut nobis consuetudo est facere memoriam tam fratrum quam sororum ab hoc seculo et de nostra congregatione migrantium, excepto hoc quod nobis et vobis esset onerosum et scriptis firmatum ex utraque parte periculosum, quia scriptum est ‘vovete et reddite’,c scilicet ut non sitis obliti nostris in quibus tenemur vestris in quinquagena omni die usque ad trecenarium neque in psalterio quod completur omni die usque ad annum.

Datum apud Heinsbergh, anno Domini 1241, feria tertia post dominicam Esto Mihi.

a verbeterd uit dilectaC.
b
aldus C, verbeterd uit magiste.
c
Psalm 75, vers 12: Vovete et reddite Domino, Deo vestro, omnes qui in circuitu Eius,adferent munera terribili.

Niederländische Übersetzung

Jan, proost, en convent van Heinsberg maken bekend aan magister en convent van Sint-Gerlach, niet alleen omdat zij het rechtens verschuldigd zijn, maar ook vanwege de vroomheid en het geloof waarmee zij van oudsher met elkaar verbonden waren en dat hen nu met elkaar verbindt, dat zij de broeders en de zusters, zowel geestelijken als leken van de gemeenschap van Sint-Gerlach, zullen herdenken in missen, psalmgebeden, waken, antifonen, in de eerste herdenking, in de herdenking op de zevende dag van het overlijden, op de dertigste dag, bij het jaargetijde en in alle erediensten zoals zij thans de broeders en zusters herdenken van het eigen klooster die komen te overlijden, behalve datgene wat voor Heinsberg en Sint-Gerlach te bezwarend zou zijn en schriftelijk bevestigd door beide partijen als te gevaarlijk, omdat geschreven staat ‘belooft en voldoet’, namelijk dat het klooster Sint-Gerlach de overledenen van het klooster van Heinsberg gedachtig is in die zaken waarin het klooster van Heinsberg gehouden is het klooster Sint-Gerlach niet te vergeten bij de dagelijkse psalmgezangen tot aan de dertigdaagse herdenking en ook niet bij de dagelijkse psalmlezing een jaar lang.

Gegeven te Heinsberg, op 4 maart 1241.

Genannte Personen
Jan, proost van het klooster van Sint-Marie te Heinsberg
magister en convent van Sint-Gerlach
Onze-Lieve-Vrouweklooster Sint-Gerlach te Houthem
klooster Sint-Marie te Heinsberg
Genannte Orte
Heinsberg
Houthem
Ausgabe
Geertrui van Synghel
Der folgende Text wird nicht übersetzt, wenn eine andere Sprache ausgewählt wird
Teilen Sie diese Urkunde

Partner

Spender

Familie Beijer
© 2023 WaarvanAkte.eu, eine Initiative der Stichting Limburgse Oorkonden
Erstellt von Hive Collective